查看原文
其他

痛心疾首!为啥你的英语说不洋气呢?



对于很多学习英语的同学来说,能说而一口流利标准的英式或美式英语都是一个美好的愿望。但是受母语的影响,很多国家和地区的人说英语的时候都会有发音的问题。 


小编在工作中和日本、印度等国家的同事打过交到,每次听他们的日式或者印度英语那叫一个酸爽。同样的作为汉语母语者,我们的中式英语里也会有很多发音的问题。(来源网络,仅做公益之用,侵权留言删除)



比如,之前有一位中国的留学生和房东探讨熬夜的秘籍,说他晚上会吃一些Snack(零食)来保持头脑清醒。结果房东听到的是他晚上会吃一些Snake(蛇),立刻脑补了他偷偷在卧室养了一堆蛇,晚上杀蛇来吃的画面,瞬间被吓到吃手手。



Snack和snake的发音比较接近,只有元音/æ/和/ei/的不同,但是差之毫厘失之千里,意思完全不一样了。我们虽然从小征战国内各大英语考场,但是一见到歪果仁就脑子空白,一着急就忘记正确发音,明明心里默默练了一万遍,却还是敌不过张口暴露乡音的瞬间……



像/æ/和/ei/这样的容易被混淆的音标对,也叫做易混音


事实上即使地域相同,发音的问题也会因人而异,统计出来的只是一个概率比较大的规律。不过小编看到有这么多小伙伴和我一样有着各种各样的发音问题,就觉得自己不孤单了!



有研究表明第二语言习得所遇到的最大的障碍是以前语音习惯对第二语言语音的干扰(史清泉,2002),也就是说地域的发音差异主要来源于各地的方言的影响。


小编就以西北、东北、华中及华南地区发音为例,来给大家讲讲方言对英语学习者在语音习得上,有什么样的影响。


西北


西北方言易混音主要表现在:


  • /u/, /əu/不分


从西北地区一些地方方言发音来看,会有学生将这两个音混淆。如单词book/buk/发成/bəuk/,good/gud/发成/gəud/。


其原因是因为地方方言将“读”(dú)发成“读”(doú);“图”(tú)发成“图”(toú)。


  • /ei/, /en/不分


在陕西一带方言中,/en/音节和/b/, /p/, /m/, /f/相拼时,容易把/en/发成/ei/,如“本”(běn)读作(beǐ)。 


在英语发音中,习惯将/ei/读作/en/,比如:读hen的时候,他们其实是在发hey, 类似的还有pen-pay; mend-made。


  • /n/, /l/ 不分


西北地方方言中,将普通话“类”(leì)读成(neì), “奶”(naǐ)读成(laǐ)。在英语发音上也有类似的情况,比如:“name”/neim/读成/leim/,“like”/laik/读成/naik/。


华中


华中方言易混音主要表现在:


  • /n/, /l/ 不分


在湖南及湖北一些地方的方言中,经常被要求读到的一句话就是:“牛奶奶爱喝牛奶”。因而,这种语言习惯常常被转移到英语发音当中,但是一般情况下,往往把/l/读作/n/,很少把/n/读作/l/。


  • /w/, /f/, /v/不分


英语中双唇半元音/w/和唇齿音/f/,湘豫方言区学生多误发成唇齿半元音/v/,尤以益阳、株洲、岳阳以及周边地区为代表。他们将普通话中的“饭”和“玩”都发成/van/,“肥”和“喂”发成/vei/,结果就连带造成了英语中的发音错误。


  • 长短音区分不明显


英语中有长短原因。一般来说,长元音的发音长度通常是短元音的2倍。由于湘方言中没有明确的长短元音之分,所以他们在发长元音时常常不够长。


比如:在实验中发现,一些同学在发单词“sheep”时,持续了0.165764s,而标准的朗读应该持续0.241405s(秦曦 等,2009),同样的情况也出现在其他长短原因中。


  • 舌位偏前或偏低


英语原因中/a:/, /æ/和/ʌ/是3个湘方言学生最难发的音。舌面前半元音/æ/与舌面后半元音/ʌ/多被湘赣同学发成a。


东北


东北方言易混音主要表现在:


  • /i:/, /i/, /e/区分困难


在英语二十个元音音素中,东北仁发音最困难的/i:/, /i/, /e/三个音。因为在东北方言中,没有这几个音,因为学生往往用相近的方言区替代。


  • 辅音负迁移


一些辅音/b/, /p/, /d/, /t/, /g/, /k/在北方方言中发音与普通话不同,更加铿锵有力一些,导致发音很难正确掌握。同时,鼻辅音/m/, /n/, /ŋ/以及变音/l/发音几乎差别不大。


华南


华南方言易混音主要表现在:


  • 爆破音


华南地区如广东方言和英语中都有爆破音,但是英语中以声带震动或不震动为区别特征,广东方言以送气和不送气为区别特征。一些学生在发音/b/, /d/和/g/这三个爆破音结尾的单词时往往形成阻塞。吞音现象也时常发生,如like中的/k/经常被吞掉读成/lai/。


  • /v/和/w/不分


华南方言中没有英语唇齿音/v/,因而广东方言发/w/时嘴唇不是很远,有时上齿与下唇轻触,发成唇齿音/v/。因此,学生往往对英语的v和w不加区分,/v/发成/w/。


  • /r/发音


英语中/r/是一个摩擦音,与汉语中卷舌音r的发音方式相同,但华南地区方言的语音中没有r音。对于南方学生比较难掌握,总将/r/读成/l/, 如将right/rait/读成/lait/。


以上仅针对四个地区的部分发音问题做出一个总结,下面根据大数据统计,来总结一下中国学生最易犯错的易混音。



中国学生最易犯错的易混音


  • 汉语发音代替英语发音,特别是英语/i/, /u/, /q/以及长元音会负迁移到英语中。如:fool念成full, sleep念成slip。

  • /l/代替/n/。如:not读成/lɔt/; light读成/nait/。

  • 一些地区用/l/代替/r/。如:robot读成/ləubɔt/。

  • 汉语声母/w/代替英文辅音/v/, 把red river valley读成/red riwə wæli/。

  • 部分地区/f/与/h/不分。如:花朵=发朵,飞机=灰机,who读成/fu/。

  • 由于汉语中的复韵母ai听起来像英语的双元音/ai/,因而有不少学生将/ai/读成了ai,单元音/æ/, /i:/, /e/等也常被错读为ai。


  • 吞音和加音现象也非常普遍,如把only念成/'əuli/,map念成/mæpu/等。

你属于上述哪种情况呢?



考文献:


1. 秦曦, 王红梅, 杨杰, 王莉颖, 贺田敬. 湖南方言对英语发音的影响. 管理观察. 2009.

2. 任素珍. 陕西方言发音对英语发音的影响分析. 文化艺术. 2011.

3. 史清泉. 英语语音学中汉语因素的迁移. 山东外语教育. 2002.

4. 吴昊. 浅谈南北方方言对高中英语语音习得的影响-----以广东方言和东北方言为例. 外语教学. 2017.


低调退场


长按识别二维码免费关注

点击👇👇推荐,探索更多精品素材

顶不住了!联邦快递CEO终于录了这段视频......

第九届全国英语教学大赛60集合辑(说课+授课)

英文版“你好中国”丨98集 合集畅看版本

英文动画版《西游记》丨108集 合集珍藏版

美帝人民为"四川辣椒"神魂颠倒

10款好用的口语APP:零基础到高阶都在这儿

我命由我不由天,来听听《Destiny》

奥巴马致前女友情书曝光:谁的青春不迷茫

《射雕》终出英文版,译者居然是位英国80后

加拿大任性绿了自己,后果却由全人类来承担

10款好用的口语APP零基础到高阶都在这儿

一部3分钟动画片,暗喻了60亿人共同现实

成功之路 | 安德鲁.卡内基 演讲(附中英全文)

史上最全!英美式英语单词对照表

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存